• LadyAutumn@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    3 个月前

    If you read the comment I just sent, I point out that I think I know what you mean but that the word you are using is not the correct word for that and in fact refers to something entirely different.

    Meaning can be conveyed its just in this case you’re actually diluting a term used specifically to talk about an obfuscation tactic used by the Chinese government to interfere with political discourse on their social media platforms.

    • whereIsTamara@lemmy.orgBanned from community
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      4
      ·
      3 个月前

      Ok, choose the word for me to use, and I will use it. Otherwise I’ll stick with Wumao, because it gets the point across.