minus-squareUranhjort@lemmy.worldtoAsk Lemmy@lemmy.world•Multilingual folks: what are some odd idioms in your language(s)?linkfedilinkarrow-up3·8 months agoSome personal favorites I have used or heard used lately : “Der er ingen ko på isen” - “there is no cow on the ice” meaning that nothing is wrong after all “Lave dobbeltkonfekt” - “making double confection” meaning making more work for yourself for no reason “Gøre ham en bjørnetjeneste” - “doing him a bear’s favor” - a well intended deed that makes things worse in the long run linkfedilink
Some personal favorites I have used or heard used lately :
“Der er ingen ko på isen” - “there is no cow on the ice” meaning that nothing is wrong after all
“Lave dobbeltkonfekt” - “making double confection” meaning making more work for yourself for no reason
“Gøre ham en bjørnetjeneste” - “doing him a bear’s favor” - a well intended deed that makes things worse in the long run