*A Dutch publisher has announced that it will use AI to translate some of its books – but those in the industry are worried about the consequences if this becomes the norm. * and so it begins…
*A Dutch publisher has announced that it will use AI to translate some of its books – but those in the industry are worried about the consequences if this becomes the norm. * and so it begins…
That’s basically my experience.
LLMs are useful for translation in three situations:
Past that, LLM-based translations are a sea of slop: they screw up with the tone and style, add stuff not present in the original, repeat sentences, remove critical bits, pick unsuitable synonyms, so goes on. All the bloody time.
And if you’re handling dialogue, they will fuck it up even in shorter excerpts, by making all characters sound the same.