- cross-posted to:
- worldnews@lemmy.ml
- cross-posted to:
- worldnews@lemmy.ml
The latest Nature Index rankings reveal an astonishing trend: nine of the world’s top 10 research institutions are now Chinese
To fully appreciate China’s meteoric rise, one must look back at the academic landscape a decade ago. When the Nature Index Global rankings were first released in 2014, only eight Chinese universities made it into the top 100. Today, that number has more than quintupled, with 42 Chinese institutions now ranking among the world’s best
One of the most notable policy shifts has been the move away from publication-based evaluation metrics. Previously, Chinese academics were incentivized to publish as many papers as possible, often at the expense of quality. However, recent reforms have introduced a more rigorous peer-review system that prioritizes impactful and innovative research over sheer volume. This shift has resulted in a significant improvement in the credibility and global influence of Chinese scientific output.
Mandarin is the most accessible and widely spoken, Cantonese is good if you want to spend a lot of time in the south. Good luck if you want to learn one of the hundreds of other dialects, maybe make a friend from one of the places and have them help you.
I thought they were identical written languages but different spoken. Surely if you were learning to read research papers it wouldn’t matter.
There’s differences in the languages even written, for example in mandarin thank you is 感谢/谢谢 whereas in Cantonese it’s 多謝 or 唔該 depending on context. Cantonese also typically uses traditional characters rather than simplified. That second character up there in 多謝 is 谢 but in traditional rather than simplified. I’d imagine most research papers are going to be in simplified Chinese with mandarin phrasing, but learning traditional characters and going to simplified might be easier than learning simplified and then going to traditional.