Ill start:
“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.
Teletubbyzurückwinker.
Someone that waves back at the Teletubbies.
This is by far the best one.
No harsh words or vulgarity but lots of emotional damage.
Schnitzelkind. Breaded-veal kid (wienerschnitzel / milanesa). Basically a kid so ugly, that the parents needed to put a schnitzel around his neck so that at least the dogs would play with him.
deleted by creator
Mieren neuker
Nice overview! I do not have any proof of this, but I think “Godverdomme”, which is still very common, is a bit unique because rather that God damning it or -you, it translates to God Damn Me.
[This comment has been deleted by an automated system]
Heya. I’m an American, and I’ve got to say thank you. I seriously look forward to calling someone a “ball violin” in English, but if fully intend to add klootviool and and klootzak to my day to day swear bank. Those are so satisfying to say!
Just don’t forget that the “oo” is pronounced as the “oh” in “oh shit” and not like the “oo” in “cool” or “mood”. Same for the “a” in “zak”. It’s closer to “ahhh” as in “oooohh and ahhh” or “pasta” than it is to the “a” in “back”
Bravo! A perfect write-up. You’re making us proud.
I also quite like the word ‘droeftoeter’, meaning a sad/depressing person. The closest thing would be the word ‘loser’ in English.
[This comment has been deleted by an automated system]
‘Sad trombone’ would be an apt translation, as the sound of refers to is exactly like the meaning of the insult.
The disapproving and insulted look of a Canadian when you’ve done something so stupid that they can’t even apologize for it.
It’s when there’s no apology or jokes, just the look, that you know you’ve become the stupidest fucker north of these here prairies and bears ya know.
“Κλάσε μου τα αρχίδια” which literally stands for “fart my balls” in Greek.
It’s a way of telling someone to go fuck himself.
Which can also be lovely further embellished such as “πάρε φορά και κλάσε μου τ’αρχιδια” (“take momentum and fart my testicles”) or “θα μου κλάσεις μια μάντρα αρχίδια” (“You’ll fart me a yard of testicles”, usually utilized as a defiant answer to a physical threat)
“Enculeur de poules mortes” which basically means dead chicken fucker. It’s translatable but sounds so much better in french.
Something about how fancy French sounds, juxtaposed with how vulgar the insult is, that makes it stick.
Like a guy in a tuxedo, but with his junk out
In English it’s more like a guy at Walmart in sweatpants with his junk out; not that shocking
I have never heard this in my life. Where are you from?
Probably Quebec or Montreal.
Eww, gross.
spoiler
Just kidding y’all :)
I knew about “enculeurs de mouches”, or fly fucker, that is said about a person that is way too picky about useless details
In Dutch that would be called an ant fucker (mierenneuker)
A few years ago, when #MeToo was a big thing, I took a photo of an ant, and slapped the text #MierToo, specifically to mock and send to mierrenneukers
Not that it’s untranslatable, but I enjoy it quite a lot.
Поцілуй бузька в калатало - go kiss a stork on the knocker.
If you ever heard storks, you’ll recognize the dismissiveness of this statement.
If you want to say that you don’t care about something (as in: “I don’t give a fuck”), in Serbian you would say: “My dick hurts”. And that’s an expression you’ll hear almost daily. A less used variant of that, but still legit is: “My balls are beeping”.
While not insulting, I’ll throw in our way to say: “I’m/You’re fucked”. It’s: “Jebao sam/si ježa u leđa”, which means: “I/You fucked a hedgehog in the back”
“mange tes morts” in french, can be translated to “eat your deads” which is like go fuck yourself
Not my native language but the German language has some pretty fantastic words/insults like “punchable face” (backpfeifengesicht) and “brain denier” (gehirnverweigerer).
Also Knödelfriedhof (dumpling graveyard) for obese people is kind of funny I think.
I hadn’t heard that one before but your opinion is objectively wrong: It’s not “kind of funny”, it’s hilarious.
People got banned from Reddit for less.
I caught a ban from reddit for pointing out that COVID 19 could kill you. This was during the height of the pandemic too.
People caught bans for some spectacularly stupid stuff on reddit and their reporting system is straight up broken, so plenty of bad shit goes ignored indefinitely.
“Dich soll der Blitz beim Scheißen treffen!”
May lightning strike you while you shit. One of my personal favourites.
Word: Muji
In Devnagari (Nepali): मुजी
Meaning: A woman’s pubic hair
In sentence: तँ मुजीको गाला फुट्नेगरी पड्काउॅछु।
Translation: I’ll slap the living crap out of you muji.
Makes me look at this differently now
Every Nepalese person living abroad spams this brand’s store on their Instagram lol.
Even the brand’s social media posts are filled with Nepalese people having a jolly good time.
That is excellent to hear!
That is excellent to hair!
French Canadian here
All of our swear words are Catholic church vocabulary words. As a never Catholic I always find them hilarious when I say them. They can basically be used as stand-ins for words in the same way as we use “fuck” in English or strung together.
“Saint Ciboire” was my grandmother’s favorite when I would fuck something up.
baptême [ba.tae̯m]: “baptism”
câlice [kɑːlɪs] (calice): “chalice”
ciboire [si.bwɑːʁ]: “ciborium” or “pyx”, receptacles in which the host is stored
criss [kʁɪs] (Christ): “Christ”, or crisser, a more emphatic version of sacrer, both verbs meaning “to curse”
esti [əs.t͡si], [ɛs.t͡si] or ostie [ɔs.t͡si] (hostie): “host [cookie]”
maudit [moːd͡zi] (m) or maudite [moːd͡zit] (f): “damned” (or “damn”)
sacrament [sa.kʁa.mã] (sacrement): “Sacrament”
saint [sẽ]: “Saint”, added before others (ex. saint-simonaque, saint-sacrament, etc.)
simonaque [si.mɔ.nak] (simoniaque): from the sin of simony
tabarnak [ta.baʁ.nak] (tabernacle): “tabernacle”; typically considered the most profane of the sacres
viarge [vjaʁʒ] (vierge): “the Virgin Mary”
Moïse: MosesGreetings from Poland.
“bambaryła” - someone who is very silly. Also: someone who is very fat. A little old-fashioned.
In French, “pisse-vinaigre” or vinegar pisser, for someone that complains about everything
Same in Dutch: azijnzeiker (azijn = vinegar, zeiker = pisser). So that one does translate well (but not to English :))
Neat! In Dutch we have azijnpisser/azijnzeiker which means the exact same thing.
Here are a few Austrian ones:
“Häferl” (Cup): someone with anger management issues
“Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you.
“Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears
“Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
“Te falta una patata para el kilo” (in Spanish)
English: “You’re missing one potato for the kilo.”
When you want to call someone a fool or an idiot, you question if they’re in their right mind, if they use their head before speaking or doing something.
Spanish from Spain, right?
In Argentina we say
- “Le faltan jugadores” (He/she is short of a few [football/soccer] players)
- “Le faltan caramelos en el frasco” (He/she is missing candies in the jar)
“Le faltan jugadores” (He/she is short of a few [football/soccer] players)
no fucking way lol