Immigration and Customs Enforcement detainees are taking their own lives at a pace that’s unprecedented in the agency’s two-decade history, highlighting what experts call failures in care and oversight.
Two, on just one hand. We’re too lazy to lift both hands to quote someone, so the other hand stays firmly planted in the pocket (speaking on behalf of millions of Norwegians, of course).
My understanding is that quotes are used to relay what someone said verbatim, and apostrophes are used to emphasize words, to quote them informally, or to express sarcasm. Even here in the US. But this differences have become fuzzy over time.
AP has the wrong word in apostrophes on this headline. It should read: ICE detainees are dying by ‘suicide’ at an alarming rate.
Agreed, except in the US we (edit: usually) use quotation marks for that, unless the whole thing is already in quotation marks.
ICE detainees are dying by “suicide” at an alarming rate.
I’m aware many other places use apostrophes, but ICE is a US peacecrime.
Tangential question, how many fingers do people use for “finger quotes” (‘finger quotes’) where you live?
Two, on just one hand. We’re too lazy to lift both hands to quote someone, so the other hand stays firmly planted in the pocket (speaking on behalf of millions of Norwegians, of course).
I can confirm that 100% of Norwegians do this.
Sensible! I use two on both hands, but that could either be because I live in a warm climate or because I’m old.
My understanding is that quotes are used to relay what someone said verbatim, and apostrophes are used to emphasize words, to quote them informally, or to express sarcasm. Even here in the US. But this differences have become fuzzy over time.
Hmmm… In the article, ‘alarming’ (as written in the headline) turns out to be a direct quote from Dr. Sanjay Basu. But as you say, fuzzy.
Which can be written about from other places. A better argument would be that AP is based in the US, yet they still use single quotation marks.